Mistérios Misteriosamente Inexplicáveis XXXVI
Qaundo eu tinha a idade de muitos dos vossos filhos, irmãos ou primos mais novos surgiu uma polémica nas revistas disney portuguesas que eram editadas por uma editora metade brasileira-metade portuguesa que com as voltas e contra-voltas do mundo do capital se transformou na actual Impresa.
Mas na altura que só editava banda desenhada até existia um programa chamado o Clube dos Amigos Disney, cheio de concursos e séries além das últimas novidades do mundo Disney, além dos momentos musicais.
Durante a existência desse programa surgiu uma polémica entre os professores de português, professores primários e linguistas por que as nossas crianças só falavam com sotaque brasileiro (ai credo, que feio) e a editora resolveu traduzir para o mui nacionalista português de Portugal e a situação até ultrapssou a existência da editora que passou por montes de mudanças e a existência do dito programa que era na RTP-1 e era apresentado por Júlio Isidoro ter sido substituido por programas de qualidade duvidosa.
Tive uns tempos sem pegar em banda desenhada Disney ou em livros mais recentes e nos últimos tempos voltei a pegar neles e nem quis acreditar quando vi demasiados termos americanos, não havendo a adaptação a sociedade nacional como havia nos anos 80 e início de 90 do século passado e os mesmos linguistas agora se calam.
Estranho não acham ou querem retirar o português como lingua oficial dando a origem a uma lingua de fusão com o ildiche (alemão + hebraico falado pelos judeus de origem germânica) onde se funde o inglês quase dado a força nas escolas e cuja utilidade é duvidosa porque eu quando entrei para o liceu nunca tinha tido inglês de primária e tinha melhores notas que os meus colegas que tinham tido esse "previlégio" + o espanhol e uma gotinha de português dando a mesma cacofonia que se fala em algumas zonas da ilha de São Miguel.
Talvez esses linguistas estejam consolados com o novo brinquedo chamado mirandês e nos querem por todos a falar mirandês porque depois do falar à brasileira ter sido considerado contra-natura agora a lingua mater também o vai ser devido tanto a padornização à europeia pondo as nossas crianças a falarem inglês como se tratassem de papagaios e que tanto a banda desenhada e alguns canais da rede de cabo ajudam a festa.
Desculpem algumas cabeças mais liberais, mas em questões de língua perferia mil vezes falar à brasileira do que ser obrigado a falar inglês no meu país a não ser que Portugal se torne em mais um território governado pelos Windsor que nem ingleses são mas sim de origem germânica.
Como sempre deixo as minhas perguntinhas sem reposta: Porque agora os linguistas não vêm falar para a rua que querem uma banda desenhada 100 % nacional ? Estão a dormir ? Por que no passado não deixaram que se falasse à brasileira ? Será que Portugal vai ser colónia inglesa ?
Como sempre vos peço para ler,comentar e divulgar
Colónia ingleza, mas isso é o contrário que se pensava quando este país batesse no fundo.
ResponderEliminarPor enquanto ainda julgo que o português seja a lingua deste país, não sei se no amanhã terei que aprender outra lingua e quem sabe se não será o mirandês, assim talvez aprenda a mandá-los a outro lado numa lingua que não percebam.
Pois no meu tempo lia-se o CAVALEIRO ANDANTE naquela lingua portuguesa que se aprendeu naquele tempo, claro que havia outras revistas mas sempre na lingua portuguesa, mas como dizes quem sabe se agora não teremos que aprender outra lingua, talvez a de vaca.
Não é prato que aprecie, mais valia comer haggis que são miudesas de carneiro ou faca estufadas num bucho de carneiro, mas do de camarate que esse ficou sem ponta que se aproveitasse.
ResponderEliminarEu a falar inglês como lingua oficial só eu tiver com muitas guinesses no buxo e depois caso eu caia na estupidez de ter filhos nesse país eles não me vão aprender inglês antes do liceu